Fado has been called the blues of Portugal. Philippe de Sousa, Marisa Teixeira, Nuno Estevens and Philippe Leiba take us deep intp the gentle melancholy of the Lisbon night. "Tenho saudades tuas".
Noite, calma e serenaNoite, clara e ligeiraBeleza profunda e indesvendável,Vulnerável, cheia de vida Noite, escura e belaNoite, com ares de princesaEspelho prateado e sombrioQue esconde as mágoas no rio Noite, lenta adormecidaNoite, sempre adoradaOnde os amantes se abrigamOnde o tempo já não é tempo TRADUCTION Nuit, calme et serèneNuit, claire et légèreBeauté profonde et indévoilable,Vulnérable, pleine de vie Nuit, noire et belleNuit, avec des airs de princesseMiroir argenté et sombreQui cache les maux dans le fleuve Nuit, lente endormieNuit, toujours adoréeOù les amants s'abritentOù le temps n'est plus temps
Pela rua da saudadeVejo cores infinitasCaminhando pela cidadeSinto as cores da vida Na rua do meu passadoFalava tambem a desgraçaE por se cantar o fadoHavia uma cor de esperança Na rua da minha infanciaBrincavamos à vidaEramos duas criançasCom a inocencia vivida E hoje tudo mudouCaminhos desencontradosRuas pintadas de corQue se cruzam num fado TRADUCTION Par la rue de la saudadeJe vois des couleurs infiniesEn marchant dans la villeJe sens les couleurs de la vie Dans la rue de mon passéParlait aussi la disgrâce Et parc-qu’on chantait le fadoIl y avait une couleur d'espoir Dans la rue de mon enfanceNous jouions à la vie Nous étions deux enfantsAvec l'innocence vécue Et aujourd'hui tout à changéChemins opposésRues pleines de couleursQui se croisent en un fado
A vida é como a agua do mar(Com) o sal que no corpo se entrenhaAmarga, picante e desejadaVai e vem sempre a vaguear Quantas ondas, quantos maresE oceanos infinitosVirão a apagarO lamento dos amores perdidosPela vidaE pelo marCor do céuQuantas mães, quantos filhosFicarãoA chorarCom o coraçãoCheio de saudade A vida é como um barco no marCom a vela contra o ventoLevando consigo o seu prantoCom a esperança de voltar A vida é como um adeus ao caísComo uma carta rasgada sem seloMandada numa garrafa sem destinoSem saber se volta ou nunca mais TRADUCTION La vie est comme l'eau de merle sel qui pénètre dans la peauAmère, piquante et désiréeVa et vient toujours de vague en vague Combien de vagues, combien de mersEt océans infinisViendront effacerLes lamentations des amours perdusPar la vieEt par la merCouleur du cielCombien de mères, combien de filsN'aurontQu'à pleurerAvec le cœurRempli de "Saudade" La vie est comme un bateau en merAvec sa voile contre le ventEmmenant avec lui ses peinesAvec l'espoir de revenir La vie est comme un au-revoir sur le quaiComme une lettre déchirée sans timbreEnvoyée dans une bouteille sans destinationSans savoir si elle revient ou plus jamais
Roda roda coraçãoRoda sempre sem pararA navegar na minha mãoComo um barquinho no mar Que seja de noite ou de diaVou caminhandoPelas ondasDo mar bravoComo na vidaAndamos sem saberOnde nos levaO nosso fado De mardugadaEu vejo o solQuero voarJunto a tiNa tua mãoE andar Como as nuvensAndam no céu E à noitinhaVejo as estrelasQuero dançarContigoJunto ao meu ladoApagar as penasEsquecidasNo fundo do mar TRADUCTION Tourne, tourne coeur Tourne toujours sans t'arrêterEn naviguant dans ma maincomme un bateau sur la mer Qu'il fasse jour ou nuitJe suis mon cheminSur les vaguesDe la mer agitéeComme dans la vieNous marchons sans savoirOù nous mèneNotre fado (destin)
A l'aubeJe vois le soleilJe veux volerPrès de toiDans ta mainEt passerComme les nuagesPassent dans le ciel
Et dans la nuitJe vois les étoilesJe veux danserAvec toiA mes côtésEffacer les peines